Читать книгу "Прощай, Нью-Йорк? [СИ] - Светлана Бланкина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Учти, Фостер, у меня слабые гены, и дочь навряд ли будет на меня похожа, — чуть громче выдыхаю я, не сдержав неуверенной улыбки, и убирая упавшие на лицо волосы.
Джек меняется в лице, на секунду он замирает, не сводя с меня недоверчивого взгляда, но уже через мгновение на его лице начинает появляться самоуверенная, довольная и, должна признать, соблазнительная улыбка. И Джек вновь целует меня с ещё большим напором, он вновь опускает руки на мои бёдра под моим платьем, и мой муж вдруг приподнимает меня, сжав мои ягодицы, и у меня вырывается стон.
В машине становится слишком жарко, уже, кажется, мокрые волосы постоянно падают мне на лицо, а горячие руки Джек блуждают по и так разгорячённому телу. Я поддаюсь чувствам и мало что замечаю вокруг, я совершенно забываю о том, что мы в машине и припаркованы у обочины, пока сквозь наше тяжёлое дыхание, я вдруг не слышу несколько глухих стуков.
— Боже! — навалившись на Джека, вдыхаю я, зажмуриваясь, закусывая губу, и пряча своё лицо, опустив голову на его плечо и отвернувшись.
Кто-то стучит в наше окно, и я ни за что не осмелюсь посмотреть кто именно. Боже, какой позор!
Джек устало ругается отборным матом прямо у моего уха, и я вдруг слышу как опускается окно.
Нет, нет, нет! Какого чёрта он делает!?
— Офицер? — слышу я невозмутимый голос Джека и едва ли не прыскаю со смеху. Боже мой, какой ужас! — Я могу вам чем-то помочь? — За вопросом моего мужа следует полная тишина. — Оу, это моя жена, — вдруг говорит Джек, и не могу поверить, но мне приходится отстраниться от мужа, и подняв голову, посмотреть на заставшего нас врасплох офицера полиции. Да он обескуражен, но не слишком, видимо он довольно часто застаёт кого бы то ни было за этим делом.
Я вижу, что Джек показывает ему свою руку с обручальным кольцом на пальце, и я делаю точно также, готовясь от стыда провалиться под землю.
— Сэр, парковка здесь запрещена, прошу вас, продолжайте движение, — вдруг ровным тоном говорит мужчина, когда я вновь отворачиваюсь, чувствуя, как покраснело всё моё лицо. Благо я хотя бы в одежде, и Боже, хорошо, что я в свободном платье. — Хорошего пути!
— Спасибо, — отзывается Джек, и я вновь слышу как поднимается окно.
— Боже мой! — всё ещё полностью шокировано смеюсь я, отстраняясь от Джека и прикрывая губы ладонью.
— Это всё ты, Олдридж! — с облегчением смеясь, выдыхает Джек, откидываясь на спинку кожаного кресла.
Я смотрю на мужа приподнимая брови и иронично улыбаюсь, и уже через секунду я пытаюсь слезть с Джека и вернуться на своё место, хотя его руки всё ещё покоятся на моих коленях.
— А куда ты собралась? — вдруг останавливает меня Джек. — Мы ещё не закончили.
* * *
— Вы знаете, Джек больше любит маленькие низкие машины больше похожие на спортивные, вроде Audi R8, ему нравится их бешеная скорость, а я больше люблю большие, более комфортные типа Range Rover… — я резко замолкаю слыша мелодичный и кроткий негромко раздающийся сигнал, исходящий от лифта, который сообщает о том, что в нашу квартиру кто-то поднимается. — А вот и Джек, — улыбаюсь я, сообщая новость нашим гостям, и поднимаюсь из-за стола. — Только не шумите, пусть удивится, — прошу ребят я и получив от них насмешливые, но в тоже время уверенные кивки, я выхожу из обеденной зоны, выходя в большую гостиную, которая занимает весь первый этаж и объединяется с кухней.
Уже почти десять часов вечера, зима, и день стал совсем коротким, поэтому небо над Нью-Йорком уже совсем чёрное, и виднеющийся из больших панорамных окон свет многочисленных огней этого города не справляется с освещением нашей квартиры. Но до этого момента освещение было включено только в обеденной зоне, которую мы сейчас занимаем, но когда я прохожу к лифту, стуча каблуками по тёмному мраморному полу, свет загорается в такт моей траектории.
Я немного волнуюсь, поэтому когда я останавливаюсь напротив лифта в ожидании, когда он, наконец, прибудет, я поправляю своё обтягивающее чёрное платье чуть выше колена, пытаясь убедиться, что с моим внешним видом всё в порядке.
От лифта вновь исходит сигнал, который теперь оповещает, что он прибыл, и набрав в грудь побольше воздуха, я резко выдыхаю, и стальные створки лифта разъезжаются в стороны.
— Вау! — не скрывая удивления, проговаривает Джек, когда видит меня. — Я забыл про какой-то праздник? — выходит из лифта он, расстегивая пуговицу на своём сером пиджаке под его чёрным уже распахнутым пальто. — Выглядишь просто потрясающе.
— Привет, — волнительно улыбаюсь я, идя к Джеку навстречу.
Я касаюсь его лица и притягиваю к себе, чтобы крепко поцеловать и поцелуй получается через чур пылким. Я чувствую, как Джек опускает руки на мои бёдра, одновременно делая шаги в мою сторону, от чего я сама пячусь назад.
Джек в хорошем настроении и это просто замечательно, ведь я так боялась, что он будет уставшим сегодня.
— Вообще-то у меня для тебя сюрприз, — остановившись, прерываю поцелуй я, но не отстраняюсь от Джека. — Даже два.
— Правда? — в удивлении приподнимает брови он, и я киваю, поджимая губы в улыбке.
— Я пригласила Джессику и Сэма на ужин, подумала, что было бы неплохо вот так просто посидеть, поболтать, — говорю я, смотря мужу в глаза и пытаясь скрыть волнение в голосе. — И, Джек… Адам здесь.
Мой муж в секунду меняется в лице, улыбка спадает с его обескураженного лица, он явно удивлён, наверное, даже шокирован, ведь мы не видели Адама около года.
— Ты шутишь, Клэр? — недоверчиво усмехается Джек, а я лишь качаю головой, не в силах скрыть улыбку, которая появляется и на лице Джека.
Он уже подаётся вперёд, чтобы пойти к нашим друзьям, но я останавливаю мужа.
— Это первый сюрприз, Фостер, — практически смеюсь я, когда Джек с непониманием оборачивается на меня. — А второй ты получишь только за поцелуй.
Я делаю несколько шагов назад, сцепляя ладони в замок за своей спиной и просто стою, смотря на мало что понимающего мужа.
Джек недолго колеблется, но потом он всё же подходит ко мне и нежно коснувшись моего лица, он также нежно целует меня, словно наполняя воздухом, и пробуждая многочисленных бабочек в моём животе. Но его нежности надолго не хватает, уже через пару секунд Джек углубляет поцелуй, он становится напористей, и его руки вновь опускаются вниз по моему телу, к моим бёдрам, которые
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прощай, Нью-Йорк? [СИ] - Светлана Бланкина», после закрытия браузера.